Tuốt luột như chuột sa ao
Direct English translation
Completely bare like a rat fallen into a pond.
Equivalent English version
As poor as a church mouse
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng nghèo xơ xác, không còn gì trong tay hoặc bề ngoài tả tơi, thảm hại. Thường dùng để miêu tả người hay cảnh ngộ sa sút đến mức trông rất đáng thương.
English explanation
Describes someone as utterly destitute, bedraggled, or left with nothing. It is often used for a person or situation that has declined so badly as to look pitiful.